Ensemble à la Côte d'Opale / Razem na Opalowym Wybrzeżu
BOULOGNE SUR MER
Samedi le 10 juin on a décidé de partir à Boulogne sur Mer qui se trouve au bord de la mer du Nord. Il y des gens qui croient que dans le Nord personne ne trouvera la chaleur, mais ils se trompent dont Pierrot est la preuve. Si quelqu'un veut savoir comment se cramer totalement en une journée, c'est à Pierrot de vous l'expliquer!
Cette journée-là restera toujours dans nos coeurs. Il faisait tellement chaud que nous nous sentions comme en vacances. Nous avons mangé des fraises, nous nous sommes baladé sous le soleil et nous avons trempé les pieds dans l'eau froide de la mer.
W sobotę 10. czerwca wybraliśmy się do nadmorskiego miasteczka Boulogne sur Mer, które znajduje się nad Morzem Północnym. Niektórzy myślą, że na północy nikt nie zazna ciepła i upałów, ale to nieprawda, czego Pierrot jest żywym przykładem. Jeśli ktoś chce się dowiedzieć, jak oparzyć sobie skórę na słońcu w ciągu jednego dnia, on wam to wytłumaczy! Ten dzień zapamiętamy na długo. Było tak ciepło, że czuliśmy się jak na wakacjach jedząc truskawki, spacerując i mocząc stopy w zimnej morskiej wodzie.
Les villes maritimes me plaisent en général. Par contre mon Pierrot n'aime pas l'odeur des poissons fraichement pêchés.
Lubię miasteczka nadmorskie. Pierrot natomiast nie znosi zapachu świeżo złowionych ryb.
Le marché avec des fruits et des légumes ! Là, nous avons trouvé les fraises.
Targ z owocami i warzywami! To tutaj znaleźliśmy truskawki.
Il faut ajouter que nous deux nous sommes extrêmement allergiques et nous avons éternué tout le temps.
Puis nous avons avancé et nous avons trouvé le port et en meme temps plein de mouettes. En plus leur taille était plus grande que normalement chez les mouettes. On pense qu'elles sont régulièrement nourries par les touristes :)
Trzeba dodać, że oboje jesteśmy strasznymi alergikami i na okrągło kichaliśmy. Potem znaleźliśmy port, a tam mnóstwo mew. Były o wiele większe niż zwyczajne mewy; pewnie są regularnie dokarmiane przez turystów :)
Ensuite nous avons découvert la plage et c'est là ou nous nous avons cramé. Nous étions couchés pendant environ une heure sur le sable, il y avait un peu de vent qui nous empechait de sentir la chaleur et franchement, nous étions détendus au maximum. Par contre la prochaine fois nous n'oublierons pas la crème solaire!!
Potem odkryliśmy plażę i to tam spaliło nas słońce. Leżeliśmy na piasku około godzinę, wiał przyjemny wietrzyk i przez niego w ogóle nie czuliśmy gorąca. Było cudownie, ale następnym razem weźmiemy krem przeciwsłoneczny.
A la fin de cette journée, nous avons passé quelques minutes à Wimereux, une autre ville maritime avec d'originaux bâtiments. Le ciel est devenu un peu plus gris et nuageux. Il était temps de rentrer à Béthune.
Na koniec tego dnia wstąpiliśmy na chwilę do Wimreux, innego nadmorskiego miasteczka z oryginalnymi budynkami, bardzo zresztą uroczymi. Potem niebo trochę poszarzało i nastał czas, by wracać do Bethune.
ça c'est mon compagnon des voyages, le meilleur du monde!
A to jest mój towarzysz podróży, najlepszy na świecie!